<Header>
<Author: 李商隱>
<Title: 常娥>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1965>
<BookName: POEMS OF THE LATE T'ANG>
<Translator: Graham& Anque Charlet>
<TranslatedTitle: The Lady in the Moon (i) Ch'ang O>
<BookPage: 155>
<UsedPage: 1>
<Feature: 5>
<End Header>
<Poem>
雲母屏風燭影深，
長河漸落曉星沈。
常娥應悔偷靈藥，
碧海青天夜夜心。
<End Poem>
<Translation>
The lamp glows deep in the mica screen.
The long river slowly descends, the morning star drowns.
Is Ch'ang O sorry that she stole the magic herb,
Between the blue sky and the emerald sea, thinking night after night?
<End Translation>